<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>

<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
>

<channel rdf:about="http://koguma048.seesaa.net/">
<title>新TOEIC攻略のカギ</title>
<link>http://koguma048.seesaa.net/</link>
<description>新TOEIC攻略のカギ</description>
<dc:language>ja</dc:language>
<admin:generatorAgent rdf:resource="http://blog.seesaa.jp/" />
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="http://koguma048.seesaa.net/article/130251793.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma048.seesaa.net/article/126102221.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma048.seesaa.net/article/123194141.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.seesaa.jp/r.pl?id=32" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma048.seesaa.net/article/120740789.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma048.seesaa.net/article/117218434.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://www.seesaa.jp/r.pl?id=30" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma048.seesaa.net/article/133875949.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma048.seesaa.net/article/115172759.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma048.seesaa.net/article/113760337.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma048.seesaa.net/article/112936271.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma048.seesaa.net/article/112311930.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma048.seesaa.net/article/110714530.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma048.seesaa.net/article/109229700.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma048.seesaa.net/article/108154001.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma048.seesaa.net/article/106397830.html" />
<rdf:li rdf:resource="http://koguma048.seesaa.net/article/105949114.html" />
</rdf:Seq>
</items>
</channel>

<item rdf:about="http://koguma048.seesaa.net/article/130251793.html">
<link>http://koguma048.seesaa.net/article/130251793.html</link>
<title>言語の定義</title>
<description>厳密には、言語の定義には多くの困難が伴う。コミュニケーションの「規則」がどこかに明記されており人々がそれを参照しながらコミュニケーションが行われるわけではなく、実際人々が単一の規則に従っていないと考えさせる材料もある。方言のような地理的なバリエーション、新語の普及のような歴史的変化、言い間違いや言いかけに終わる発言など、文法として通常考えられる規則に反する発話などが、その例として考えられる。また、「声」を基礎とし、文字をその代替とする発想に対する批判を投げかける立場（『声と現...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma048</dc:creator>
<dc:date>2010-10-13T10:39:51+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
厳密には、言語の定義には多くの困難が伴う。コミュニケーションの「規則」がどこかに明記されており人々がそれを参照しながらコミュニケーションが行われるわけではなく、実際人々が単一の規則に従っていないと考えさせる材料もある。方言のような地理的なバリエーション、新語の普及のような歴史的変化、言い間違いや言いかけに終わる発言など、文法として通常考えられる規則に反する発話などが、その例として考えられる。また、「声」を基礎とし、文字をその代替とする発想に対する批判を投げかける立場（『声と現象』）もある（言語哲学）。<br />＜お役立ちリンクＣ＞<br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC リスニング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">英語 リスニング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://toeic900.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 900</a><br /><a href="http://xn--ick7a7d7b6c1ebd.1elmers.com" target="_blank">ビジネス 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/tag2/" target="_blank">多聴</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma048.seesaa.net/article/126102221.html">
<link>http://koguma048.seesaa.net/article/126102221.html</link>
<title>ナレーション</title>
<description>電話の英語というのは結構難しい。相手の顔が見えないし、独特の言い回しがあったりします。でも慣れると、大したことはないんですね。19 （Nineteen）は、1985年に、イギリス人ミュージシャン、ポール・ハードキャッスル（Paul Hardcastle）が発売したシングル曲。ベトナム戦争とアメリカ人兵士のその後を主題としました。曲名の「19」は、アメリカのベトナム戦争従軍兵の平均年齢が19歳だったことを表しています。なお、この数字については否定する意見もある。この曲では、主に...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma048</dc:creator>
<dc:date>2010-08-21T17:52:09+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
電話の英語というのは結構難しい。相手の顔が見えないし、独特の言い回しがあったりします。でも慣れると、大したことはないんですね。19 （Nineteen）は、1985年に、イギリス人ミュージシャン、ポール・ハードキャッスル（Paul Hardcastle）が発売したシングル曲。ベトナム戦争とアメリカ人兵士のその後を主題としました。曲名の「19」は、アメリカのベトナム戦争従軍兵の平均年齢が19歳だったことを表しています。なお、この数字については否定する意見もある。この曲では、主に、ABC製作のドキュメンタリー番組『Vietnam Requiem』でのニュースのナレーションや、元兵士のインタビュー音声のリミックスのみが、使用されている（一部に女性コーラスがある）。この音声をシンセサイザーを用いたファンクテンポの曲と同期させています。同時に製作されたビデオクリップも同じ番組の映像を繋いで編集されており、少々のテロップと何箇所かで写る星条旗とその前後程度しか加工されていない。<br /><br />Ｅ <a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 独習</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング 教材</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">リスニング力</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英語 教材</a><br /><a href="https://www.tokyo-sim.com/hyper_common/nyu/kyo.html" target="_blank">教育訓練給付金</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma048.seesaa.net/article/123194141.html">
<link>http://koguma048.seesaa.net/article/123194141.html</link>
<title>要求</title>
<description>本日のフレーズ訳です。◆Calls Mount to Boycott Beijing 2008 Olympics Over Human Rights Concerns call = 要求◆to push China to use its leverage on Khartoum. leverage = 影響力Khartoum = ハルツーム《スーダンの首都。ここではスーダン政府のこと》◆China, as the largest buyer of Sudan's oil an...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma048</dc:creator>
<dc:date>2010-07-10T09:31:09+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日のフレーズ訳です。<br /><br />◆Calls Mount to Boycott Beijing 2008 Olympics Over Human Rights Concerns <br />call = 要求<br />◆to push China to use its leverage on Khartoum. <br />leverage = 影響力<br />Khartoum = ハルツーム《スーダンの首都。ここではスーダン政府のこと》<br />◆China, as the largest buyer of Sudan's oil and a veto-wielding member <br />　of the United Nations Security Council, <br />veto = 拒否権<br />wield = 振るう、行使する<br />＊国連安全保障理事会（安保理）は常任理事国5カ国と非常任理事国10カ国からなる。<br />常任理事国であるアメリカ、イギリス、フランス、ロシア、中国には拒否権が与えられており、このうち1カ国でも拒否権を行使すると実質事項に関する決議が成立しなくなる。<br />＊スーダンの石油輸出は総輸出額の80％近くを占め、日本や中国などアジア諸国を中心に輸出されている。<br /><br />＜お役立ちリンクＡ＞<br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 教材</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 講座</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">初級 英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">英語 長文</a><br /><a href="http://xn--toeic-rm4da8k4b2f5j.1elmers.com" target="_blank">TOEIC スコアアップ</a><br /><a href="http://toeicip.1elmers.com" target="_blank">TOEIC IP</a><br /><a href="http://xn--toeic-y40k.1elmers.com" target="_blank">新TOEIC</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.seesaa.jp/r.pl?id=32">
<link>http://www.seesaa.jp/r.pl?id=32</link>
<title>[PR]注目のキーワード「回収率740％…以上」</title>
<description><![CDATA[

]]></description>
<dc:date>2010-07-10T09:31:09+09:00</dc:date>
<dc:creator>ads by Seesaa</dc:creator>
</item>
<item rdf:about="http://koguma048.seesaa.net/article/120740789.html">
<link>http://koguma048.seesaa.net/article/120740789.html</link>
<title>Words &amp; Phrases 6</title>
<description>◆until she was laid off last year.until＝（継続をあらわし）～までbe laid off＝（一時）解雇される◆She realizedrealize ＝悟る、（実感として）～がよくわかる、心底思う◆in the technology arena. arena＝活躍の舞台、領域＊これまでと同じコンピュータ関係で、ということ。◆"I decided decide＝判断する、考える◆that I very much wanted to rein...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma048</dc:creator>
<dc:date>2010-06-03T00:00:00+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
◆until she was laid off last year.<br />until＝（継続をあらわし）～まで<br />be laid off＝（一時）解雇される<br /><br />◆She realized<br />realize ＝悟る、（実感として）～がよくわかる、心底思う<br /><br />◆in the technology arena. <br />arena＝活躍の舞台、領域<br />＊これまでと同じコンピュータ関係で、ということ。<br /><br />◆"I decided <br />decide＝判断する、考える<br /><br />◆that I very much wanted to reinvent my life, <br />reinvent＝改革する、作り直す<br /><br />◆but I wasn't quite sure <br />not quite＝（部分否定）必ずしも～ない<br /><br />◆how to go about it."<br />go about＝取り掛かる、取り組む<br />it＝to reinvent my life<br /><br />◆While she considered her options, <br />option＝選択肢、選択の対象<br />＊次にどんな仕事をしようかという選択をさす。<br /><br /><br />＜お役立ちリンクＢ＞<br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 対策</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 勉強法</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 満点</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/ " target="_blank">SIM</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">大学受験 英語</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">英語 長文 読解</a><br /><a href="http://xn--toeic-2x0ki63b.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 文法</a><br /><a href="http://xn--toeic-1k0km84g.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 攻略</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma048.seesaa.net/article/117218434.html">
<link>http://koguma048.seesaa.net/article/117218434.html</link>
<title>従来の 5 文型に</title>
<description>この考えでは従来の 5 文型に SVA と SVOA という文型が加わる。また第 2 文型のうち V が be 動詞の場合を特別に扱う考えもある（つまり S be C）。また A・S・ホーンビー (A.S. Hornby) は第 3 文型、第 4 文型、第 5 文型の O や C が不定詞や分詞や動名詞や that 節の場合などで細かく分類した文型を提唱している。第1文型 S + V    これは修飾語 M を除いたとき、主語 S と述語動詞 V だけで文章が完結している文型...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma048</dc:creator>
<dc:date>2010-04-10T11:39:51+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
この考えでは従来の 5 文型に SVA と SVOA という文型が加わる。また第 2 文型のうち V が be 動詞の場合を特別に扱う考えもある（つまり S be C）。また A・S・ホーンビー (A.S. Hornby) は第 3 文型、第 4 文型、第 5 文型の O や C が不定詞や分詞や動名詞や that 節の場合などで細かく分類した文型を提唱している。<br /><br />第1文型 S + V<br />    これは修飾語 M を除いたとき、主語 S と述語動詞 V だけで文章が完結している文型である。このときそのVを完全自動詞という。<br />    第1文型に用いられる動詞には be, come, go などがある。<br />第2文型 S + V + C<br />    これは修飾語Mを除いたとき、主語Sと述語動詞Vと主語を説明する補語Cで文章が成り立っている文型である。このときそのVを不完全自動詞という。<br /><br />＜お役立ちリンクＤ＞<br /><a href="http://xn--toeic-u61lp2k.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 単語</a><br /><a href="http://xn--toeic-5o4d9bzhnlid.1elmers.com" target="_blank">トーイック</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">日常 英会話</a><br /><a href="http://bianca.1elmers.biz/" target="_blank">英会話</a><br /><a href="http://xn--toeic-6p0ks7i.1elmers.com" target="_blank">ニューズウィーク</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://www.seesaa.jp/r.pl?id=30">
<link>http://www.seesaa.jp/r.pl?id=30</link>
<title>[PR]注目のキーワード「最先端の英語学習法」</title>
<description><![CDATA[

]]></description>
<dc:date>2010-04-10T11:39:51+09:00</dc:date>
<dc:creator>ads by Seesaa</dc:creator>
</item>
<item rdf:about="http://koguma048.seesaa.net/article/133875949.html">
<link>http://koguma048.seesaa.net/article/133875949.html</link>
<title>市民権テスト</title>
<description>◆Australia Considers Controversial Citizenship Tests＊オーストラリア政府は、国内のイスラム教過激派の活発化を懸念し、今後入国する移民に対し、英語の技能と価値観、習慣、法律の理解を問うテストを義務化することを検討している。英語の技能テストについては、特に国内のイスラム社会など少数民族社会からは人種差別のサインであるとして批判されている。◆Multicultural Australia is home to peopleMult...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma048</dc:creator>
<dc:date>2009-11-25T17:07:12+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
◆Australia Considers Controversial Citizenship Tests<br />＊オーストラリア政府は、国内のイスラム教過激派の活発化を懸念し、今後<br />入国する移民に対し、英語の技能と価値観、習慣、法律の理解を問うテスト<br />を義務化することを検討している。英語の技能テストについては、特に国内<br />のイスラム社会など少数民族社会からは人種差別のサインであるとして批判<br />されている。<br /><br />◆Multicultural Australia is home to people<br />Multicultural ＝ 多文化の<br />オーストラリアでは長い間、いわゆる白豪主義（White Australia policy）<br />が採られ、アジア人等のイギリス・ヨーロッパ系以外の人々の移住は制限さ<br />れていたが、1973年の移民法の改正により白豪主義が廃止されて以後、アジ<br />ア等からの移住者が増加した。その民族的多様性が増大するに従い、連邦政<br />府の取り組みも、伝統的オーストラリア文化への同化（assimilation）を求<br />める姿勢から、多文化主義へと変化をとげ、1975年の人種差別禁止法等の法<br />的整備、多文化主義政策のための政府組織の整備、各種行政サービスの提供<br />等が行われてきた。しかし、2001年の同時多発テロ以後、世界的にイスラム<br />過激派に対する懸念が広がり、欧州諸国と同様、移民政策は方向転換しつつ<br />ある。<br />home to&#12316; ＝ &#12316;が存在する<br /><br /><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma048.seesaa.net/article/115172759.html">
<link>http://koguma048.seesaa.net/article/115172759.html</link>
<title>輸入は直ちに</title>
<description>本日のフレーズ訳です。A government spokesman says imports will be immediately cut back,     政府広報官は言います、輸入は直ちに中止されるだろうと、if bird flu is found in neighboring Guangdong Province,     もしトリインフルエンザが広東省周辺で発見されたら、the source of most imported chicken.        広東省...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma048</dc:creator>
<dc:date>2009-03-05T10:18:57+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日のフレーズ訳です。<br /><br />A government spokesman says imports will be immediately cut back, <br />　　　　政府広報官は言います、輸入は直ちに中止されるだろうと、<br />if bird flu is found in neighboring Guangdong Province, <br />　　　　もしトリインフルエンザが広東省周辺で発見されたら、<br />the source of most imported chicken.<br />　　　　　　　　広東省は最多の輸入鶏供給地です。<br /><br />Food and customs officials also have stepped up <br />　　　食糧・税関検査官も強化しています　　　　<br />inspections of markets and villages near the border with China <br />　　　　市場や中国との国境近くの村々の検査を<br />to crack down on the smuggling of live chickens. <br />　　　　生きた鶏の密輸を厳しく取り締まるため。　　　<br /><br />＜お役立ちブログ M＞<br /><a href="http://johnnysinfoabroad.seesaa.net/" target="_blank">帝劇の入口出口で迷う田口君を、光一座長と辰巳君がナビするblog</a><br /><a href="http://syasinhimitu.seesaa.net/" target="_blank">芸能人のためのＴＯＥＩＣ講座</a><br /><a href="http://matusita0909.seesaa.net/" target="_blank">松下幸之助おすすめTOEIC</a><br /><a href="http://no-tention.seesaa.net/" target="_blank">ＴＯＥＩＣノー・テンション</a><br /><a href="http://xn--sckyeods52qy7i.seesaa.net/" target="_blank">ゲーム徹底情報館~旧式から進化を遂げるもの達~</a><br /><a href="http://datumou188.seesaa.net/" target="_blank">モデルダイエット方法!</a><br /><a href="http://mayu10046.seesaa.net/" target="_blank">雪国英会話</a><br /><a href="http://ebestdenki.seesaa.net/" target="_blank">激安TOEIC情報</a><br /><a href="http://xn--yck1c4bue.seesaa.net/" target="_blank">プジョーでTOEIC</a><br /><a href="http://saaya18381.seesaa.net/" target="_blank">サーヤのEnglish日記</a><br /><a href="http://techno-s.seesaa.net/" target="_blank">●平均時給3133円●在宅アルバイター募集中●定型データ単純入力業務●完全給料制●</a><br /><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma048.seesaa.net/article/113760337.html">
<link>http://koguma048.seesaa.net/article/113760337.html</link>
<title>Words &amp; Phrases ７９</title>
<description>それではここで、この記事をどのようにしたら速く正確に読めるのか、具体的に解説していきます。前半の“Smoking can be an important signal で始まる文を取り上げてみましょう。まず“Smoking can be an important signal ですから「タバコは重要なシグナルになり得るのです」ですね。何のシグナルでしょうか？この疑問の答えを期待しながら読み進みますと，次にthat reveals or underscores となり，「明らか...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma048</dc:creator>
<dc:date>2009-02-06T13:29:40+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
それではここで、この記事をどのようにしたら速く正確に読めるのか、具体<br />的に解説していきます。<br /><br />前半の“Smoking can be an important signal で始まる文を取り上げて<br />みましょう。<br /><br />まず<br />“Smoking can be an important signal ですから<br />「タバコは重要なシグナルになり得るのです」ですね。何のシグナルでしょ<br />うか？この疑問の答えを期待しながら読み進みますと，<br /><br />次に<br />that reveals or underscores となり，<br />「明らかにしたり強調したりする」シグナルだとわかります。では，「何を<br />明らかにしたり強調したりする」のでしょうか？更にその答えを期待しつつ<br />進みます。<br /><br />すると<br />the emotional or mental state とありますから，<br />「感情の，つまり心理状態を」明らかにしたり強調したりするのだとわかり<br />ます。「誰の」心理状態でしょう？<br /><br /><br /><a href="http://adenophora.seesaa.net/" target="_blank">英語リスニング講座</a><br /><a href="http://ptychosperma.blog.shinobi.jp/" target="_blank">ミシガンからの手紙</a><br /><a href="http://margyricarpus.seesaa.net/" target="_blank">直前対策TOEIC IP</a><br /><a href="http://sarcocaulon.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英文読解の秘訣</a><br /><a href="http://odontonema.seesaa.net/" target="_blank">リスニング上達の秘密</a><br /><a href="http://symphyandra.blog.shinobi.jp/" target="_blank">ハリウッド英会話</a><br /><a href="http://petrophytum.seesaa.net/" target="_blank">英語で読む国際ニュース</a><br /><a href="http://tropaeolum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">歌って踊れる♪英会話</a><br /><a href="http://pseudowintera.seesaa.net/" target="_blank">英語プレゼンの決まり文句</a><br /><a href="http://viburnum.blog.shinobi.jp/" target="_blank">英語で学ぶ日本の歴史</a><br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 講座</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://xn--toeic-5o4d9bzhnlid.1elmers.com" target="_blank">トーイック</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma048.seesaa.net/article/112936271.html">
<link>http://koguma048.seesaa.net/article/112936271.html</link>
<title>舌平目</title>
<description>英語を勉強するとすぐに気がつくことですが、英語というのは文法構成が極めて論理的で、言葉の運用に例外が少ない言語だと思います。それに比べると、日本語というのはかなりファジーなところがあり、外国語としては習得が極めて難しい言葉なのかもしれませんね。果樹栽培は全国的に盛んであるが、リンブルフ州南部とヘルデルラント州およびユトレヒト州西部の河成粘土地域は牧場か果樹園が一番多いです。牧畜は牛乳とその製品が主目的であるが、乳牛の飼育と輸出も多いです。最も古い酪農中心地はノールトホラント州...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma048</dc:creator>
<dc:date>2009-01-21T11:30:31+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
英語を勉強するとすぐに気がつくことですが、英語というのは文法構成が極めて論理的で、言葉の運用に例外が少ない言語だと思います。それに比べると、日本語というのはかなりファジーなところがあり、外国語としては習得が極めて難しい言葉なのかもしれませんね。果樹栽培は全国的に盛んであるが、リンブルフ州南部とヘルデルラント州およびユトレヒト州西部の河成粘土地域は牧場か果樹園が一番多いです。牧畜は牛乳とその製品が主目的であるが、乳牛の飼育と輸出も多いです。最も古い酪農中心地はノールトホラント州とゾイトホラント州およびユトレヒト州西部です。豚には2種あり、国内向けにはオランダ肉用豚が、輸出用にはベーコン、ハム用豚が飼育されています。ニシン、たら、さばなどの遠洋漁業が昔から盛んであったが、20世紀に入り漁法の近代化が遅れて衰退しました。沿岸漁業はムール貝、かき、えびおよび舌平目が中心です。オランダは天然ガスの世界第9位の産出国であり輸出国でもあります。一方、石油や石炭は輸入しています。一次エネルギー供給量の83%は国内生産で賄われています。EU諸国内で2番目（世界では9番目）の生産量であり、EU内での総生産量の約30%に達しています。2005年の推計では50～60兆立方フィートの埋蔵量があると言われており、世界全体の埋蔵量の0.9%を占めています。天然ガスは全生産量の2/3を国内で消費し、残りを輸出しています。この輸出量は第5位です。天然ガスの一部は北海ガス田で産出されています。<a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma048.seesaa.net/article/112311930.html">
<link>http://koguma048.seesaa.net/article/112311930.html</link>
<title>はっきりさせる</title>
<description>本日の語句です。◆with some women refusing to go out at night in Ipswich, with + 名詞 + 補語（形容詞・分詞・副詞辞・前置詞句など）= ～して、～した状態で◆The bodies of the five women were discovered body = 死体、遺体。corpseより略式でかつ婉曲。◆The cause of death has only been established in two of...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma048</dc:creator>
<dc:date>2009-01-08T10:24:19+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
本日の語句です。<br /><br />◆with some women refusing to go out at night in Ipswich, <br />with + 名詞 + 補語（形容詞・分詞・副詞辞・前置詞句など）= ～して、～した状態で<br />◆The bodies of the five women were discovered <br />body = 死体、遺体。corpseより略式でかつ婉曲。<br />◆The cause of death has only been established in two of the cases. <br />establish = 証明する、はっきりさせる<br />◆24-year-old Paula Clennell died due to "compression of the neck" <br />due to ～ = ～が原因で、～によって、<br />compression = 圧縮、加圧<br />◆and 24-year-old Anneli Alderton, who was pregnant at the time, <br />pregnant = 妊娠している 【略】preg<br />at the time = そのころ、当時<br />◆was strangled. <br />strangle = ～ののどを締める、扼殺する、窒息させる<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://koguma027.269g.net/" target="_blank">世界旅行の楽しみ</a><br /><a href="http://koguma012.cocolog-nifty.com/blog/" target="_blank">TOEIC勉強法はこれだ</a><br /><a href="http://koguma013.blog105.fc2.com/" target="_blank">TOEICトレーニング1日20分</a><br /><a href="http://koguma014.exblog.jp/" target="_blank">TOEICスコアＵＰ大作戦</a><br /><a href="http://koguma025.seesaa.net//" target="_blank">英語学習の覚え書き</a><br /><a href="http://koguma028.269g.net/" target="_blank">Skunの英語学習</a><br /><a href="http://koguma015.blog109.fc2.com/" target="_blank">英語のツボを知る</a><br /><a href="http://koguma013.exblog.jp/" target="_blank">世界旅行ここだけの話</a><br /><a href="http://koguma015.exblog.jp/" target="_blank">TOEIC覚え書き</a><br /><a href="http://koguma011.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEICはここを攻めろ！</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC リスニング</a><br /><a href="http://toeic900.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 900</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma048.seesaa.net/article/110714530.html">
<link>http://koguma048.seesaa.net/article/110714530.html</link>
<title>アメリカ合衆国レポート</title>
<description>語学は継続が第一です。まずは、アメリカ合衆国レポートをいってみよう！2005年現在、メイン州は前年より6,520人、または0.5%増加し、2000年より46,582人、または3.7%増加した、人口 1,321,505人と概算された。これは6,413人（出生71,276人、死亡64,863人）と前回の国勢調査からの自然増並びに州内への移住者 41,808人の増加が含まれている。アメリカ合衆国外からの移住は5,004人増加する事となり、合衆国内部の移住者は36,804人増加する事...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma048</dc:creator>
<dc:date>2008-12-05T11:37:26+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
語学は継続が第一です。<br />まずは、アメリカ合衆国レポートをいってみよう！<br /><br />2005年現在、メイン州は前年より6,520人、または0.5%増加し、2000年より46,582人、または3.7%増加した、人口 1,321,505人と概算された。これは6,413人（出生71,276人、死亡64,863人）と前回の国勢調査からの自然増並びに州内への移住者 41,808人の増加が含まれている。アメリカ合衆国外からの移住は5,004人増加する事となり、合衆国内部の移住者は36,804人増加する事になる。<br /><br />メイン州の人口重心はオーガスタがある、ケネベック郡となっている[1]。<br /><br />＜お役立ちリンク＞<br /><a href="http://homalocladium.seesaa.net/" target="_blank">TOEICリスニング入門</a><br /><a href="http://rhapidophyllum.seesaa.net/" target="_blank">日曜日の英会話</a><br /><a href="http://lavandula.seesaa.net/" target="_blank">ブリストルの夕べ</a><br /><a href="http://calymmanthium.seesaa.net/" target="_blank">バシッと決めるTOEIC</a><br /><a href="http://malope.exblog.jp/" target="_blank">英語学習辞書の使い方</a><br /><a href="http://dendranthema.seesaa.net/" target="_blank">何が何でも英会話！</a><br /><a href="http://physostegia.seesaa.net/" target="_blank">ファイト一発！TOEIC</a><br /><a href="http://mandevilla.seesaa.net/" target="_blank">英語同時通訳の道</a><br /><a href="http://pseuderanthemum.seesaa.net/" target="_blank">のんびり英会話</a><br /><a href="http://quaquap.exblog.jp/" target="_blank">英語リスニングを極める</a><br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 教材</a><br /><a href="http://toeic900.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 900</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC リスニング</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma048.seesaa.net/article/109229700.html">
<link>http://koguma048.seesaa.net/article/109229700.html</link>
<title>アメリカ合衆国レポート</title>
<description>とにかく語学は継続学習が第一。まずは、アメリカ合衆国レポートをいってみよう！芸術・文化ピックアップトラックとにかく語学は継続学習が第一。まずは、アメリカ合衆国レポートをいってみよう！そして、2006年に操業開始した、トヨタ自動車の北米向けフルサイズピックアップトラックのタンドラの工場も、ここテキサス州サンアントニオに立地する。なお、テキサス州のトラックの自動車税は、その他のタイプの車の自動車税よりも安い。[7]また、日本では安全性の問題から近年は急激に減った、金属製のグリルガ...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma048</dc:creator>
<dc:date>2008-11-07T16:35:28+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
とにかく語学は継続学習が第一。<br />まずは、アメリカ合衆国レポートをいってみよう！<br /><br />芸術・文化<br /><br />ピックアップトラック<br />とにかく語学は継続学習が第一。<br />まずは、アメリカ合衆国レポートをいってみよう！そして、2006年に操業開始した、トヨタ自動車の北米向けフルサイズピックアップトラックのタンドラの工場も、ここテキサス州サンアントニオに立地する。なお、テキサス州のトラックの自動車税は、その他のタイプの車の自動車税よりも安い。[7]また、日本では安全性の問題から近年は急激に減った、金属製のグリルガードを付けたピックアップトラックも多い。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://penstemon.seesaa.net/ " target="_blank">TOEIC満点をキメル</a><br /><a href="http://coliiformes.seesaa.net/ " target="_blank">サンディエゴの夕暮れ</a><br /><a href="http://adenocarpus.seesaa.net/ " target="_blank">決まり文句！英会話</a><br /><a href="http://lachenalia.seesaa.net/ " target="_blank">英語の原書を読む</a><br /><a href="http://microcachrys.seesaa.net/ " target="_blank">英会話 基本のキホン</a><br /><a href="http://lophospermum.seesaa.net/ " target="_blank">英単語 超速習法</a><br /><a href="http://schlumbergera.seesaa.net/ " target="_blank">英語の音節リズムを学ぶ</a><br /><a href="http://hymenosporum.seesaa.net/ " target="_blank">ソーホー探訪記</a><br /><a href="http://laburnum.seesaa.net/ " target="_blank">毎日コツコツ英語のお勉強</a><br /><a href="http://glottiphyllum.seesaa.net/ " target="_blank">決定版！TOEIC突破法</a><br /><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/" target="_blank">SIM</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/bianca.html" target="_blank">英会話 独習</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma048.seesaa.net/article/108154001.html">
<link>http://koguma048.seesaa.net/article/108154001.html</link>
<title>人間の脳の限界</title>
<description>私たち大人は、しっかり出来上がった日本語のネットワークが ありますので、ネットワーク化されていない赤ちゃんの脳には 戻れません。 あるいは、また別の学習法で、「日本語のネットワークは そのままにして、新たに英語のネットワークを作ればよい。 なぜなら、人間の脳は数％しか使われていないのだから」と 主張する人もいます。 でも、これも残念ながら間違いらしいんです。 諏訪東京理科大学の篠原菊紀(しのはらきくのり)先生によれば、＜お役立ちリンク＞TOEICなんか怖くない英語の冠婚葬祭ス...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma048</dc:creator>
<dc:date>2008-10-16T11:05:59+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
私たち大人は、しっかり出来上がった日本語のネットワークが<br /><br />　ありますので、ネットワーク化されていない赤ちゃんの脳には<br /><br />　戻れません。<br /><br /><br />　あるいは、また別の学習法で、「日本語のネットワークは<br /><br />　そのままにして、新たに英語のネットワークを作ればよい。<br /><br />　なぜなら、人間の脳は数％しか使われていないのだから」と<br /><br />　主張する人もいます。<br /><br /><br />　でも、これも残念ながら間違いらしいんです。<br /><br /><br />　諏訪東京理科大学の篠原菊紀(しのはらきくのり)先生によれば、<br /><br /><br />＜お役立ちリンク＞<br /><a href="http://orychophragmus.seesaa.net/ " target="_blank">TOEICなんか怖くない</a><br /><a href="http://petroselinum.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">英語の冠婚葬祭スピーチ</a><br /><a href="http://paphiopedilum.seesaa.net/ " target="_blank">楽勝！英文法マスター</a><br /><a href="http://adenocarpus.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">決まり文句！英会話</a><br /><a href="http://aerides.exblog.jp/ " target="_blank">ダラス･ビジネス日記</a><br /><a href="http://lachenalia.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">英語の原書を読む</a><br /><a href="http://aeschynanthus.seesaa.net/ " target="_blank">決定版！TOEIC講座</a><br /><a href="http://microcachrys.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">英会話 基本のキホン</a><br /><a href="http://argyranthemum.seesaa.net/ " target="_blank">超音速！英語学習法</a><br /><a href="http://parrotia.exblog.jp/ " target="_blank">徒然なる英会話</a><br /><a href="https://www.tokyo-sim.com/hyper_common/nyu/kyo.html/" target="_blank">教育訓練給付金</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 対策</a><br /><a href="http://xn--toeic-1k0km84g.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 攻略</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma048.seesaa.net/article/106397830.html">
<link>http://koguma048.seesaa.net/article/106397830.html</link>
<title>Words &amp; Phrases ８</title>
<description>◆Rice was a top administrator administrator ＝ (大学の)事務官。ライス氏は1981年からスタンフォード大学政治学教授、1993年から6年間、スタンフォード大学の財務・学務両面を統括する事務局長（Provost）を務めた。◆that she is only technically on leavetechnically ＝ 正式には、厳密には on leave ＝ 休暇中で、休職中で◆from the prestigious Cal...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma048</dc:creator>
<dc:date>2008-09-11T16:38:39+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
◆Rice was a top administrator <br />administrator ＝ (大学の)事務官。ライス氏は1981年からスタンフォード<br />大学政治学教授、1993年から6年間、スタンフォード大学の財務・学務両面<br />を統括する事務局長（Provost）を務めた。<br /><br />◆that she is only technically on leave<br />technically ＝ 正式には、厳密には <br />on leave ＝ 休暇中で、休職中で<br /><br />◆from the prestigious California school.<br />the prestigious California schoolはスタンフォード大学を指す。同大学<br />はカリフォルニア州Palo Altoにある。<br /><br />＜お役立ちリンク＞<br /><a href="http://orychophragmus.seesaa.net/ " target="_blank">TOEICなんか怖くない</a><br /><a href="http://petroselinum.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">英語の冠婚葬祭スピーチ</a><br /><a href="http://paphiopedilum.seesaa.net/ " target="_blank">楽勝！英文法マスター</a><br /><a href="http://adenocarpus.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">決まり文句！英会話</a><br /><a href="http://aerides.exblog.jp/ " target="_blank">ダラス･ビジネス日記</a><br /><a href="http://lachenalia.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">英語の原書を読む</a><br /><a href="http://aeschynanthus.seesaa.net/ " target="_blank">決定版！TOEIC講座</a><br /><a href="http://microcachrys.blog.shinobi.jp/ " target="_blank">英会話 基本のキホン</a><br /><a href="http://argyranthemum.seesaa.net/ " target="_blank">超音速！英語学習法</a><br /><a href="http://parrotia.exblog.jp/ " target="_blank">徒然なる英会話</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC 対策</a><br /><a href="https://www.tokyo-sim.com/hyper_common/nyu/kyo.html/" target="_blank">教育訓練給付金</a><br /><a href="http://xn--toeic-1k0km84g.1elmers.com" target="_blank">TOEIC 攻略</a><br /><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
<item rdf:about="http://koguma048.seesaa.net/article/105949114.html">
<link>http://koguma048.seesaa.net/article/105949114.html</link>
<title>シカゴレポート</title>
<description>語学は継続が第一ですね！今日は、シカゴレポートをいってみます。被災後、市は木造住宅を禁止し、煉瓦、石造、鉄製を推奨した。そのため建築家たちの格好の市場となり、1885年にホーム・インシュアランス・ビルが竣工、摩天楼設立ラッシュの先駆となった。その後建築ラッシュは続き、1920年にはトリビューン・タワーやリグリー・ビル、戦後には世界一の高さを誇っていたシアーズ・タワーなどが建設され、今日に見るようなダウンタウンが形成されていった。このダウンタウン形成時にその観察に努めた社会学者...</description>
<dc:subject>日記</dc:subject>
<dc:creator>koguma048</dc:creator>
<dc:date>2008-09-03T12:51:11+09:00</dc:date>
<content:encoded><![CDATA[
語学は継続が第一ですね！<br />今日は、シカゴレポートをいってみます。被災後、市は木造住宅を禁止し、煉瓦、石造、鉄製を推奨した。そのため建築家たちの格好の市場となり、1885年にホーム・インシュアランス・ビルが竣工、摩天楼設立ラッシュの先駆となった。その後建築ラッシュは続き、1920年にはトリビューン・タワーやリグリー・ビル、戦後には世界一の高さを誇っていたシアーズ・タワーなどが建設され、今日に見るようなダウンタウンが形成されていった。<br /><br />このダウンタウン形成時にその観察に努めた社会学者が膨大な記述を行った。社会学におけるいわゆるシカゴ学派の始まりである。中でも、ワースはシカゴの社会層とセグリゲーションについて記述し、そこから旧市街地、工業地、新興住宅地と同心円状に都市が形成されるモデルを打ち立てたことで有名である。<br /><br />＜お役立ちブログ＞<br /><a href="http://amaranthus.seesaa.net/" target="_blank">スラスラ学べる英文法</a><br /><a href="http://tradescantia.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEIC受験日の朝に</a><br /><a href="http://anthericum.seesaa.net/" target="_blank">英語学習にSNS</a><br /><a href="http://paulowniaceae.blog.shinobi.jp/" target="_blank">踊って覚える英会話！</a><br /><a href="http://zelkov.exblog.jp/" target="_blank">ペラペラ話せる英語習得法</a><br /><a href="http://euodiatetradium.blog.shinobi.jp/" target="_blank">パームビーチの朝焼け</a><br /><a href="http://sutherlandia.seesaa.net/" target="_blank">英語学習原論！</a><br /><a href="http://thymelaeaceae.blog.shinobi.jp/" target="_blank">TOEIC秘密の学習法</a><br /><a href="http://tapeinochilus.seesaa.net/" target="_blank">気分爽快！英語学習法</a><br /><a href="http://tritonics.exblog.jp/" target="_blank">英語長文速読法</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/" target="_blank">SIM</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/supersim.html" target="_blank">英語 長文</a><br /><a href="http://www.tokyo-sim.com/astbd/" target="_blank">TOEIC</a><a name="more"></a>

]]><![CDATA[
]]></content:encoded>
</item>
</rdf:RDF>
